Localizada en el municipio Jung de Pyongyang, es una organización no gubernamental destinada a proteger los derechos de los poseedores de la propiedad intelectual (o agencias relacionadas) en el interior y exterior del país y luchar por sus derechos, tanto penal como civil, al servicio de ellos.
La RPDC ingresó en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) en 1974 y firmó el Convenio de París, el Tratado de Cooperación en Materia de Patentes y el Convenio de Madrid.
Bajo la protección legal de la RPDC, la agencia realiza su labor de acuerdo con la Ley del Derecho de Autor de la RPDC y los tratados y convenios internacionales.
Impulsa el potencial creativo y el entusiasmo de todos los autores dentro y fuera del país, les proporciona comodidades en su redacción y vida y protege sus derechos personales (morales) y su propiedad. También introduce casas editoriales extranjeros y poseedores del derecho de autor que desean el intercambio cultural y actividades editoriales con la RPDC, y hacen trabajos como un agente para ellos (registro, protección, autorización, concesión y publicidad de los derechos de autor y las marcas, etc.).
Incluso presenta a través de su página web la lista general de creaciones y los sumarios de las mejores obras de la RPDC. Hasta la fecha hizo públicas muchas obras de gran popularidad incluyendo “Vocablos coreanos fáciles de equivocar”, el libro ilustrado “Cultivo de la inteligencia” de 20 tomos y el libro ilustrado de personajes históricos coreanos “Tangun” de 5 tomos.
Ayuda a los extranjeros poseedores del derecho de autor a registrar y proteger sus creaciones en la RPDC. Se encarga de conceder y licenciar los derechos de autor para traducir y publicar en coreano o lenguas extranjeras los libros relacionados con las últimas ciencias y técnicas, el deporte, la historia y la cultura, los conocimientos comunes y las famosas obras mundiales.
En los últimos años, se dedicó a traducir en francés la novela coreana de volumen mediano “Amigo” y la colección de cuentos cortos “Risa de 17 personas” en cooperación con la editorial francesa “Actes Sud” y conceder los derechos de autor para traducir y publicar en francés varias obras.
Autorizó a las ediciones de China y otros países para publicar varias obras de nuestro país.
El lema de la agencia es “Crédito, cordialidad y rentabilidad”. Contribuye a la construcción de un Estado socialista civilizado, el mejoramiento de la vida material-cultural de los ciudadanos y la multiplicación de los bienes intelectuales.